← buh-info.ee

Архив форума buh-info.ee

DataService.ee
Бухгалтерские услуги и автоматизация на базе 1С
Архив не обновляется. Актуальные ссылки и информация — на основной странице buh-info.ee.

Услуги перевода законов для бухгалтера

2007-01-03 10:37
Предлагаю собрать мнения про существующие на рынке варианты обеспечения бухгалтеров переводами законов. Мы уже не раз обсуждали, даже голосование было, но оптимального набора так и не выявили. Может, с нового года получится. 8| Итак, у нас есть: =============================== [URL=http://perevod.ee]Perevod.ee[/URL] - система электронной рассылки переводов некоторых законодательных актов. [URL=http://www.bi-info.ee]Bi-info[/URL] - самая мощная электронная система приобретения переводов и вообще библиотека законов и законодательных актов на русском языке. Но и самая дорогая. Скорее, для юристов. Можно покупать как в электронном, так и в бумажном виде. [URL=http://www.kardis.ee]Kardis[/URL] - библиотека последних редакций переведённых законов. Можно покупать как в электронном, так и в бумажном виде. [URL=http://www.skylaser.ee]SkyLaser[/URL] - не знаю ничего конкретного, кроме того, что тоже занимаются переводами и есть платная интернет-библиотека. ни уровнеь цен, ни чем отличается, не знаю. [b]Аудиторское бюро Стелла Здобных[/b] - ничего не знаю. [b]Äripäev-KPMG[/b] - куча комментариев к законам на русском языке под редакцией аудиторов KPMG. [url=http://www.riigiteataja.ee]Оригиналы законов на эстонском[/url] - добавлено из уважения к мнению vastus. ;-) =============================== Дополнительно выссказанные в процессе обсуждения мнения: 1. Переводам доверять всё равно нельзя. Бывают существенные ошибки. Это неизбежно, так как профессиональные переводчики не являются профессиональными бухгалтерами/юристами и наоборот. Редкие исключения или команда профессионалов не по карману ни одной из ныне действующих коммерческих организаций. 2. ... Может быть есть какие-то ещё варианты? Или можете дополнить мои описания? Если кто-то уже перебрал массу вариантов и пришёл к оптимальному для себя варианту, поделитесь опытом, пожалуйста! Например, "perevod.ee и kardis" или "bi-info и больше ничего",..

Это сообщение было отредактировано: McSim, 04 Янв, 2007 г. - 13:58
2007-01-03 11:51
Я давно пользуюсь "Справочник по налогам" Äripäev - вообщем неплохо. Также присылают по мылу краткий обзор изменений за месяц и новые изменения для замены старых в бумажном варианте. С этого года взяла "Сборник правовых актов по бух учёту и налогообложению" Стеллы Здобных - внушительный объём и, естественно, ежемесячные изменения по принципу изъятия старых страниц.

Это сообщение было отредактировано: KISA, 03 Янв, 2007 г. - 10:52
2007-01-03 14:02
с переводами законов такая проблема, что они должны быть формально одобрены государственными структурами или их аналогами. иначе грош им цена. это, во-первых. а, во-вторых, что юристы, что бухгалтеры должны знать эстонский просто по роду своей деятельности. тогда какой смысл в переводах для них?
2007-01-03 14:07
для меня все такие движения. что кардисовские, что ваши и т.п. кажутся просто симуляцией профессиональной активности. смотрите, никакой теоретической дискуссии об экономических или более узких бухгалтерских вопросах элементарно не существует. существуют только семинары от (подумать только!) налоговых органов, которые организуются местным интеллектуальном "флагманом" "кардисом". как будто бухгалтеры в эстонии - это структурное продолжение налогового департамента. и самое удивительно то, что люди ходят.
2007-01-03 14:09
[quote][I]2007-01-03 14:02 vastus писал(а):[/I] а, во-вторых, что юристы, что бухгалтеры должны знать эстонский просто по роду своей деятельности. тогда какой смысл в переводах для них?[/quote] Должны не значит знают :ne-ne: Потом если бы юридический язык( имеется ввиду язык наших законов) был бы таким легким и понятным, хотя бы на родном для бухгалтера языке, то отпала бы необходимость вообще в каких-либо комментариях законов и семинарах по разъяснению этих законов :roll:
2007-01-03 14:13
если бы этот язык был понятным, то и отпала бы необходимость в профессии бухгалтера или юриста. вам за это деньги платят.
2007-01-03 14:18
Бухгалтеру платят за хозяйственный ( или экономический, назовите как хотите)учет, а не за юридическую подкованность. Если бы чтобы построить дом достаточно было только прочитать понятную литературу по строительству, все бы мы жили в виллах с видом на море или лес ( по вкусу) :lol: , а не в 5-ти или 9-ти этажных коробках

Это сообщение было отредактировано: astik, 03 Янв, 2007 г. - 14:19
2007-01-03 14:22
а как по-вашему люди учатся? читают понятную им литературу. насчет юридической подкованности, то я не понимаю, о чем вы? вы что, налогов не начисляете?
2007-01-03 14:44
Василий, извините, что по имени. От Ваших, вообщем-то , правильных замечаний, веет снобизмом и высокомерием. Мне кажется, оттого мы и собрались на этом сайте, что недостаточно "тянем" в эстонском и не скрываем, что сожалеем об этом. Но так случилось. И в юристы ходить некогда при такой загрузке. Так что любая квалифицированная помощь - "за счастье". :-)
2007-01-03 14:47
если недостаточно знаний, то нужно курсы эстонского языка (квалифицированное обучение учету и т.п.), а не дешевые брошюрки. иначе так костыли никогда и не отбросить.
2007-01-03 14:52
[quote][I]2007-01-03 14:22 vastus писал(а):[/I] а как по-вашему люди учатся? читают понятную им литературу. насчет юридической подкованности, то я не понимаю, о чем вы? вы что, налогов не начисляете?[/quote] К сожалению, не знаю Вашего возраста и не могу оценить, как давно и каким образом Вы учились бух.учету. Но впечатление такое, что Вы - "студент-глубоко- заочник", науки постигаете только из книг. Мой жизненный опыт показывает,(не очень большой правда) что тот, кто учился по понятной литературе для бухгалтеров, не работает бухгалтером :-O
2007-01-03 15:45
[quote][I]2007-01-03 14:07 vastus писал(а):[/I] для меня все такие движения. что кардисовские, что ваши и т.п. кажутся просто симуляцией профессиональной активности. смотрите, никакой теоретической дискуссии об экономических или более узких бухгалтерских вопросах элементарно не существует. существуют только семинары от (подумать только!) налоговых органов, которые организуются местным интеллектуальном "флагманом" "кардисом". как будто бухгалтеры в эстонии - это структурное продолжение налогового департамента. и самое удивительно то, что люди ходят.[/quote] По поводу дискуссий об экономических или более узких бухгалтерских вопросах. Мне кажется это определяется уровнем предприятий в которых мы работаем. Ну нет у меня транснациональной корпорации на обслуживании или в качестве места работы. Как правило все сводится к купил- продал, ну или к модному сейчас построил продал . Поэтому-то и нет глубоких вопросов.
2007-01-03 16:46
От "студента-глубоко- заочника" Если брать русскоязычное обучение то необходимо отметить, что нет практически реализуемой, полноценной единой программы повышения собственного уровня бухгалтера, охватывающей финансовый учет, учет затрат, финансовый менеджмент, обязательственное, трудовое, комерческое право . Да многим бухгалтерам это и не нужно. Мне кажется, что семинары и блоки обучения по отдельным вопросам на русском языке проводятся на высоком уровне. Что касается комплексного обучения на эстонском языке, то осмелюсь высказать сугубо личную точку зрения - такие курсы есть. Это - Raamatupidaja kutsepädevuse stuudium. Высокий уровень преподавания и методических материалов, базирующихся на практике позволяет существенно поднять собственный уровень в течении годового обучения.
2007-01-03 19:04
астик, о чем это вы? какое еще впечатление? не надо мне ваших ярлыков, господи.
2007-01-03 19:10
"Что касается комплексного обучения на эстонском языке, то осмелюсь высказать сугубо личную точку зрения - такие курсы есть. Это - Raamatupidaja kutsepädevuse stuudium." мое мнение такое, что существует международная система сертификации, которую в эстонии плохо копирует эстонский союз бухгалтеров. в питере и риге эта система успешно работает. в эстонии ее нет. привезите специалистов, откройте школу и проводите занятия на русском языке. все остальные всякие курсы и семинары просто вымрут, так как конкурировать с таким уровнем не смогут.
2007-01-03 19:20
ну а насчет того, что у нас нет серьезных тем для дискуссии потому что мы работаем в маленьких фирмах, то могу сказать, что обучение или дискуссия могут и хотелось бы, чтобы предвосхищали серьезную работу. иначе так в маленьких фирмах работать и будем.
2007-01-03 20:15
Возвращаясь к теме, с которой топик начался. Значит, есть единичное убеждение, что в оригиналах законов всё написано и больше ничего не надо. Думаю, логично будет вписать это как варинат, но не вижу смысла спорить об этом. Первый раз что ли встречаются теоретик и практик? Да, большинство семинаров ведётся так, будто темой интересуются одни начинающие. Но мы как бы не об этом тут. Можем отдельно открыть обсуждение. Но даже в этом не вижу смысла, так как присутствие на этом сайте человека со взглядами, описанными vastus-ом, - уже нонсенс. Поэтому, боюсь, обсуждения не получится - не поймём мы друг друга. Хотя, есть тут пару фраз, с которыми клавиши чешутся посоприть! :-D KISA, про KPMG-Aripaev я забыл. Но этому есть объяснение. Там нет законов. Есть только комментарии. Именно за это замечание я 3 или 4 года назад выиграл бесплатную годовую подписку и по той же причине отказался продлить договор год назад. Или уже что-то изменилось? Тем не менее, добавляю в первое сообщение тоже.
2007-01-03 20:31
почему же нонсенс, если я здесь? и почему бы не поспорить? максим, не превращайтесь в кружок по интересам.
2007-01-03 20:32
нет, ну скажите мне, что никто из вас, форумчан, не читает оригиналы законов на эстонском?
2007-01-03 20:41
От "студента-глубоко- заочника" To Vastus I "мое мнение такое, что существует международная система сертификации". Единой международной системы сертификации нет. Есть сертификации в конкретных странах, которые признаны международно. II "остальные всякие курсы и семинары просто вымрут". Прежде всего курсы и семинары в Эстонии позиционируют себя на определенных сегментах(НСО, подоходный налог, IAB, RTJ). Для тех, кто хочет быть в курсе последних изменений они всегда представляют интерес. III "так как конкурировать с таким уровнем не смогут". Почему не могут? Если взять выдаваемые материалы, например по финансовому учету, то мне кажется с практической точки зрения применительно к нашим условиям материалы Raamatupidaja kutsepädevuse stuudium немного даже посильнее, чем аналогичная продукция Hock или Atc. Если сравнивать уровень преподавания в Санкт-Петебурге(Институт экономики и права) и в Raamatupidaja kutsepädevuse stuudium, то из собственного опыта могу сказать, что преподаватели последней выглядят поживее, солиднее и более многообразны в обсуждении конкретных вопросов.
2007-01-03 20:55
я имел в виду АССА. основана британцами, то используется, как мерило везде. есть еще СРА, но получение возможно только в штатах.
2007-01-03 21:09
[quote][I]2007-01-03 20:15 McSim писал(а):[/I] KISA, про KPMG-Aripaev я забыл. Но этому есть объяснение. Там нет законов. Есть только комментарии. . Или уже что-то изменилось? .[/quote] К сожалению, не изменилось. Именно поэтому я и подписалась на переведённые законы Стеллы / 2026 крон в первый год,а затем каждый год ,кажется 400 крон/, чтобы быть в курсе всего. А ещё мне очень понравились новые комментарии по трудовым отношениям КПМГ. Уже воспользовалась по сокращению работников, правда, были неточности в терминах -обещали исправить.
2007-01-03 21:19
[quote][I]2007-01-03 20:32 vastus писал(а):[/I] нет, ну скажите мне, что никто из вас, форумчан, не читает оригиналы законов на эстонском?[/quote] Я бы даже сказал, что нежелание этим заниматься объединило некоторых из нас. :-D О пользе знания государственного языка никто не спорит. Мы тут о фактах.
2007-01-03 21:21
о каких фактах, максим?
2007-01-03 21:35
[quote][I]2007-01-03 20:31 vastus писал(а):[/I] почему же нонсенс, если я здесь? и почему бы не поспорить? максим, не превращайтесь в кружок по интересам.[/quote] Ага, пока ответить собирался, ещё вопрос по той же теме поступил. [quote][I]2007-01-03 21:21 vastus писал(а):[/I] о каких фактах, максим?[/quote] О фактах, что 80% русскоязычных бухгалтеров (к сожалению, не статистика, но не думаю, что ошибаюсь) хотели бы читать законы на русском. Конечно же, весьма желательно, чтобы в официальном переводе. Но дошло до смешного. Под эгидой проведения конкурса на госзаказ по переводу законов на русский был разогнан коллектив переводчиков государственного Вестника, который хоть самое основное переводил. О фактах, что из этих 80%, думаю, как минимум, половина умеет читать по-эстонски, но не считает возможным доверять полноте своих знаний юридического арго. О фактах, что бухгалтер - пока что не высшее сословие у нас. И далеко не все бухгалтеры имеют возможность пойти на курсы IAS, CAP и т.п. Вы говорите о единицах. Согласен создать для таких отдельную тему - обсудим полезность такого обучения. У меня в нём большие сомнения, есть что обсудить.
2007-01-03 21:46
то есть 80% настолько ленивы, чтобы читать тексты в оригинале? и как этим людям помочь? втюхивать им переводы, которые элементарно могут оказаться ложью, так как терминология на русском языке не всегда существует?
2007-01-03 22:11
[quote][I]2007-01-03 21:46 vastus писал(а):[/I] то есть 80% настолько ленивы, чтобы читать тексты в оригинале? и как этим людям помочь? втюхивать им переводы, которые элементарно могут оказаться ложью, так как терминология на русском языке не всегда существует?[/quote] Я кажется привёл причину, почему не читают. Чем слова выкручивать, лучше так и скажи: "учите эстонский, идиоты!". Мы поймём. Чай, не в первой слышим. Тогда переведём разговор в другое русло, не к профессионализму. Есть бухгалтеры, которые отлично знают эстонский, но как профессионалы - только нос к небу. Есть такие, которые знают эстонский недостаточно, чтобы читать оригиналы законов и быть уверенными в правильности их понимания, но любому всезнайке дадут 100 очков форы. Я вообще не вижу смысла это здесь обсуждать. Лозунги "давайте выучим язык, как сделал это я!" что могут изменить? Как быстро? А мы о здесь и сейчас. Всё ещё не убедил?

Это сообщение было отредактировано: McSim, 03 Янв, 2007 г. - 22:36
2007-01-03 22:36
да нет, конечно. давайте обсуждать, есть ли ниша для перевода законов. и, чтоб без юридического арго. скучно.
2007-01-03 22:42
я читаю законы в оригинале :nuuu: единственное переводное издание купили на фирму - от SkyLaser параллельные эст-рус тексты закона о БУ и инструкций RTJ. куплено было не для себя, а скорее чтобы с начальством легче было разговаривать. неплохо переведено, но на одну существенную ошибку в переводе я наткнулась :-D лично я бы не стала уповать на неофициальные переводы.
2007-01-03 22:54
[quote][I]2007-01-03 22:36 vastus писал(а):[/I] да нет, конечно. давайте обсуждать, есть ли ниша для перевода законов. и, чтоб без юридического арго. скучно.[/quote] Так тема-то уже изначально о том, что ниша есть и надо помочь людям сориентироваться. Уметь читать законы на родном языке, - согласен, обязательная профессиональная черта бухгалтера. Низкое качество практически всех существующих переводов - тоже не новость и это можно обсуждать. Были бы профессионалы перевода в форуме. Но их тут нет. Только выводы из этого стечения обстоятельств лучше бы, ИМХО, делать не пиететно-назидательные, а поближе к реальности. Сознаюсь, для меня вопрос о владении языком не то чтобы больной... Скорее принципиальный. Поэтому я, конечно, могу быть и не правым, так как вижу, тут сходятся два противоположных принципа. Криштафович против Дельфи. :lol: Не готов я спокойно обсуждать эту нездоровую. на мой взгляд, тему. Может, кто другой, но не я, точно.
2007-01-03 22:57
[quote][I]2007-01-03 22:42 Perla писал(а):[/I] я читаю законы в оригинале :nuuu: [/quote] Да-да, мы в курсе. :-) [quote][I]2007-01-03 22:42 Perla писал(а):[/I] лично я бы не стала уповать на неофициальные переводы.[/quote] Верное замечание. Это бесспорно, запишу в первое сообщение темы. Но опять же, не пример для остальных.
2007-01-03 23:22
у вас, максим, совершенно неправильное понимание. никакого смысла в полярном противостоянии мнений я не вижу. поэтому для меня все ваши оппозиции, будь там теоретики-практики или краштафович-дельфи, мне кажутся неуместными. цель общая: поднять профессиональный уровень русских бухгалтеров. и в способе ее реализации я с вами не согласен, так как вы предлагаете скорей опуститься до предположительно низкого уровня сословия, чем предложить людям что-то новое, что может открыть перед ними новые возможности. по мне, так лучше основать международную сертификацию, которая предлагает и обучение и признаваемый сертификат, чем кормить местных паразитов. аргумент, что это будет недоступно для вашей аудитории, я не воспринимаю серьезно.
2007-01-03 23:38
[quote][I]2007-01-03 23:22 vastus писал(а):[/I] у вас, максим, совершенно неправильное понимание... аргумент, что это будет недоступно для вашей аудитории, я не воспринимаю серьезно.[/quote] А, так Вы про то, чтобы замутить самим курсы эстонского языка и приложить к ним курс от АССА? Да, это конкретное предложение, извиняюсь.
2007-01-03 23:45
Стоп! vastus, Вы о том, чтобы привести сюда ACCA всем миром? Хм... Издалека же Вы начали. Ок, это интересно.
2007-01-04 00:24
почему всем миром? это просто мой взгляд на проблему.
2007-01-04 00:39
[quote][I]2007-01-04 00:24 vastus писал(а):[/I] почему всем миром? это просто мой взгляд на проблему.[/quote] Знаете анекдот про тёщу и рыбу? Там правда ненормативная лексика в оригинале. Но очень подходит под создавшееся положение! :lol: Наверное, я - тёща. Нам что нужно? Чтобы люди могли сегодня работать или нам нужно сказать всем, как они не правы? Всё, тут меня уже смех пробрал, простите... :lol: Может быть я и погорячился... Тогда не про тёщу, а про двух семилетних братьев, которым лошадку подарили... Всё-всё-всё! Я самоустраняюсь срочно от спора по поводу, как нужно жить бухгалтеру. [b]Предлагаю сузить тему всё-таки до обсуждения существующих возможностей для существующих бухгалтеров.[/b]
2007-01-04 01:08
не понял вашей иронии, максим. анекдотов я не знаю этих. может быть объясните?
2007-01-04 02:34
[quote][I]2007-01-04 01:08 vastus писал(а):[/I] не понял вашей иронии, максим. анекдотов я не знаю этих. может быть объясните?[/quote] Хорошо, очень коротко. Нашёл по быстрому в сети. 1. Лежит молодой хозяин дома на диване. Вдруг, ни с того, ни с сего, обращаясь к тёще. - Мама, вы хотите рыбу? - Хочу. - Ну так пожарьте! - Так нет рыбы. - Ну тогда сидите и молчите! 2. Было в семье два брата-близнеца - один пессимист, а дpyгой оптимист. Пессимисту что бы ни подари ничего не нравится, а оптимисту чего не сделай всё устраивает. Решили pодители привести их к общему знаменателю, чтобы сгладить крайности - пpиготовили им подаpки: пессимисту хороший, а оптимистy похуже. Пессимист утром находит у кровати деревянную лошадку: - Фy-y-у, лошадка... Маленькая, а я хотел большую! Белая, а я хотел в яблоках... Деpевянная! А я хотел живyю!!! Оптимист находит у кровати только кучку свежего навоза: -Вау! Крута! А у меня живая! Только убежала. Это я к тому, что не вижу ни одной причины, зачем нам обсуждать, как всё плохо и как было бы лучше жить, если... Или всё-таки за Вашими замечаниями есть какие-то конкретные предложения? :roll:
2007-01-04 10:12
[quote][I]2007-01-04 01:08 vastus писал(а):[/I] не понял вашей иронии, максим. анекдотов я не знаю этих. может быть объясните?[/quote] А мне показалось, что иронический скепсис исходит от Вас, Александр. :nuuu: Я очень рада, что у Вас всё в порядке и с языком, и с эстонским. Но это не может относиться ко всем желающим работать бухгалтером в силу многих причин. Что касается петербургских курсов МСтандартов на основе английских -уже было в SKY Laser и народ платил по 12000 крон своих кровных-получал сертификат и что???? По налогам вообще в каждой стране своё. А по-поводу, эстонского...вчера встречалась с подругой работающей в гос.структуре, владеющей с детства "высшей категорией". И она мне призналась, что только через 4 года почувствовала себя "в норме" в сугубо эстонском коллективе. А мы в основном, работаем там, где эстонский вообще по праздникам! А если хочется помочь, а не просто бла-бла, то предлагайте и учавствуйте, а не сыпьте соль на раны. Спасибо.
2007-01-04 10:53
киса, разница в том, что если ты получаешь сертификат АССА, то ты акцептирован во всем мире. только и всего.
2007-01-04 10:57
"Это я к тому, что не вижу ни одной причины, зачем нам обсуждать, как всё плохо и как было бы лучше жить, если..." а что еще в принципе возможно обсуждать? как нанять пару бывших переводчиков из "государственного вестника" и составить конкуренцию "кардису" в сфере переводов?
2007-01-04 11:03
[quote][I]2007-01-04 10:53 vastus писал(а):[/I] киса, разница в том, что если ты получаешь сертификат АССА, то ты акцептирован во всем мире. только и всего.[/quote] Это, конечно, прекрасно...для корочки и, чтобы не придирались, если это здесь поможет. Но обновление знаний не бывает один раз и навсегда, поэтому, как не крути, местные курсы необходимы и форумы тоже. Мне кажется, несмотря, на наш дилетантский уровень на нашем любимом форуме, мы , в основном, получаем правильную помощь или, хотя бы направление...да и денег, и времени сэкономлено немало, если уж совсем честно. Не говоря уже, о приятности и открытости общения. :roll: :-)

Это сообщение было отредактировано: KISA, 04 Янв, 2007 г. - 10:09
2007-01-04 11:21
С новым годом, дорогие коллеги! Большое спасибо администратору сайта, активистам и ветеранам. Присоединяюсь к мнению Kисы. И считаю форум бух-инфо очень полезным и приятным. Еще раз всех с новым годом!!!
2007-01-04 12:25
киса, я не говорю о том, что не надо получать информацию, будь то курсы, переводы и т.п. я говорю о том, знания, а не информация имеют большую ценность и должны быть первичны. делов-то. и именно поэтому я считаю неинтересным обсуждать, кто на какие семинары ходит или у кого покупает переводы.
2007-01-04 12:30
[quote][I]2007-01-04 12:25 vastus писал(а):[/I] и именно поэтому я считаю неинтересным обсуждать, кто на какие семинары ходит или у кого покупает переводы.[/quote] Ваша позиция понятна. А я считаю, что у любого человека должен быть выбор и право на собственное мнение. Важен результат, а каким образом он будет достигнут, каждый решает сам.
2007-01-04 12:34
[quote][I]2007-01-04 12:25 vastus писал(а):[/I] я считаю неинтересным обсуждать, кто на какие семинары ходит или у кого покупает переводы.[/quote] Так зачем тогда тратите время на обсуждение, дайте возможнность высказаться другим, кому эта тема интересна...
2007-01-04 12:36
согласен про собственное мнение. другое дело, что в жизне, карьере, в отличие от конкретного проекта, трудно разделить результат от средств.
2007-01-04 12:37
льена, я вам высказываться не мешал.
2007-01-04 12:42
[quote][I]2007-01-04 12:36 vastus писал(а):[/I] другое дело, что в жизне, карьере, в отличие от конкретного проекта, трудно разделить результат от средств.[/quote] И делать этого не нужно. :-)
2007-01-04 13:57
[quote][I]2007-01-04 10:57 vastus писал(а):[/I] а что еще в принципе возможно обсуждать? как нанять пару бывших переводчиков из "государственного вестника" и составить конкуренцию "кардису" в сфере переводов?[/quote] кхе-кхе, прошу прощения, но это ж я пытался вытянуть, чего Вы предлагаете. :-D vastus, при всём уважении, не могу понять, чего Вы добиваетесь. Закрыть эту тему и не обсуждать? Или обсуждать как не надо обсуждать такие темы? Или помечтать вместе о том, как было бы хорошо, если бы здесь было то или это? Просто не понимаю. То злюсь, то смеюсь. :-) Я уже и тему отдельную создал, но Вы её не поддержали. Не знаю уж, что ещё...
2007-01-04 18:20
Вернёмся к нашим баранам. По прежнему очень прошу высказываться по поводу своего личного опыта использования указанных в первом сообщении этой темы вариантов [b]перевода законодательных актов[/b]. Если нравится, то почему, если не нравится, то почему. Вложите, пожалуйста, свою лепту - это поможет Вашим коллегам сориентироваться. Рекламы или антирекламы тут нет, так как фирмы всем известные, а если не известные, то достойны упоминания в любом случае. Мнения, естественно, нужно аргументировать. Если кого-то незаслуженно обидят, надеюсь, нас здесь достаточно, чтобы нашёлся человек с противоположным опытом и справедливость всё равно восторжествует.

Это сообщение было отредактировано: McSim, 04 Янв, 2007 г. - 18:24
2007-01-04 18:45
[quote][I]2007-01-04 18:20 McSim писал(а):[/I] По прежнему очень прошу высказываться по поводу своего личного опыта использования указанных в первом сообщении этой темы вариантов [b]перевода законодательных актов[/b] [/quote] Просто высказываюсь: Пользуюсь только системой электронной рассылки [URL=http://www.perevod.ee/]www.perevod.ee[/URL] Мне очень понравилась фраза Vastusa : "с переводами законов такая проблема, что они должны быть формально одобрены государственными структурами или их аналогами, иначе грош им цена. " Частенько бывало, что и в "одобренных" встречались ошибки (или пропущена запятая, и смысла нет ), так что если действительно есть проблема, то читаю [URL=https://www.riigiteataja.ee/ert/ert.jsp] оригиналы [/URL] . Но читать ВСЁ в оригинале тяжеловато :-( . Поэтому и пользуюсь www.perevod.ee: грош цена, смысл уловил, если надо - в определённых местах читаю оригинал. Тем более, что оригинал идёт параллельно. В прошлом году получила столько материалов, что ни разу не возникла потребность купить что-то на русском. Всё необходимое всегда под рукой.

Это сообщение было отредактировано: Liisa99, 04 Янв, 2007 г. - 19:02
2007-01-04 20:15
Мне кажется, что адекватность и точность перевода с эстонского на русский инструкций финансового учета в ближайшей перспективе маловероятна. Дело в том, что в республике выработался устойчивый сленг понятийного терминологического аппарата, который в большей степени обязан прямому переводу эстонских терминов на русский язык. Этот подход довольно удобен в общении. Однако необходимо отметить, что в эстонской терминологии на данный момент тоже нет однозначности. Довольно часто одно понятие обозначается по разному у разных авторов. К этому к сожалению довольно быстро привыкаешь и прочитав обзац из статьи, книги практически безошибочно определяешь автора.
2007-01-14 18:17
Может кто-нибудь всё-таки замолвить словечко, поделиться позитивным или (в крайнем случае, и негативным) опытом использования той или иной системы переводов, учебников, инструкций, изданий, новостей для бухгалтера?
2007-01-14 18:26
Навряд ли кто то задавался целью проверить качество перевода. Скорее всего случайно натыкались на нестыковки :-) Поэтому и комментировать данную тему сложно.
2007-01-14 19:42
[quote][I]2007-01-14 18:26 Natasha писал(а):[/I] Навряд ли кто то задавался целью проверить качество перевода. Скорее всего случайно натыкались на нестыковки :-) Поэтому и комментировать данную тему сложно. [/quote] Подожди, подожди! А кто спрашивает про качество перевода? Только vastus, кажется, именно про это говорил. А мы здесь про то, кто чем пользуется и почему. Опытом поделиться, желательно положительным.
2007-01-14 19:56
[quote][I]2007-01-14 19:42 McSim писал(а):[/I] А мы здесь про то, кто чем пользуется и почему. Опытом поделиться, желательно положительным.[/quote] Ах ты про это! :-D Я пользуюсь. Всегда читаю законы на 2х языках. Очень удобно, когда это параллельный текст - оригинал и перевод рядом. Логику закона всегда проще понимать на родном языке, ну а соответствие перевода оригиналу соответственно смотрю в оригинале. Опыт очень положительный, т.к. параллельно пополняется словарный запас. :-)
2007-01-15 08:35
Соглашаюсь с Наташей. Таким же образом в частности изучила RTJ-ты от Кардиса. Оч. удобно ;-)
2007-10-05 10:24
Как раз озадачились подпиской на переводы законов (не только бух=ских). Хотелось бы просматривать в электронном виде с возможностью распечатки целиком или отдельных частей текста(при необходимости, и чтоб изменения вносились быстро. Какую фирму лучше выбрать? :-)
Нашли полезное или остался вопрос?
Нужна профессиональная консультация по бухгалтерии или налогам в Эстонии — напишите нам через форму связи.
Актуальные ссылки и ресурсы — на основной странице buh-info.ee.

← Назад к разделу