помогите найти форму написания на эстонском языке.
или помогите , пожалуйста, перевести следующее.
акт о дисциплинарном нарушении работника АО АБС Ивана Иванова, который совершил следующее нарушение:
1212 отсутствовал без уважительной причины.
к настоящему акту прилагается объяснительная работника или акт с подписями свидетелей( если работник отказался подписать акт о дисциплинарном нарушении).
есть на сайте, человек, кто поможет с переводом
KÄSKKIRI № ......
Tallinn 27.september 2005.a.
Distsiplinaarkaristuse määramine
23.09.2005.a. töötaja XXXXXXX ei ilmunud tööle.
Oma puudumisest töölt ta ei ole YYYYYYYY OÜ administratsioonile ette teatanud.
Töötaja tunnistas töölt põhjuseta puudumise fakti oma 27.09.2005.a. seletuskirjas.
Töölepingu seaduse § 50 punktide 1, 2 ja 5 rikkumise eest ning juhindudes Töötajate distsiplinaarvastutuse seaduse § 2 p 1
1. Karistan autolukksepa XXXXXXX distsiplinaarkorras noomitusega töökohustuste mittenõuetekohase täitmise eest nimetatud seaduse § 3 p 1 alusel.
2. Põhjuseta töölt puudumise päeva palga arvestamisel ei arvestata.
Alus: XXXXXXX seletuskiri.
Käskkiri teha teatavaks nimetatud töötajale ja raamatupidajale.
ИМЯ РУКОВОДИТЕЛЯ Käskkirja teise eksemplari saanud
ДОЛЖНОСТЬ
XXXXXXX / /
27.september 2005.a.
Karistusdokumendiga tutvumisest, vastuvõtmisest ja allakirjutamisest keeldumise kohta tehakse käskkirjale kanne:
Meie, tunnistajate__________________ ja __________________ juuresolekul keeldus XXXXXXX käskkirja nr _____ vastu võtmast ja alla kirjutamast.
Tunnistaja ___________________ Tunnistaja _____________________
Allkiri ja kuupäev Allkiri ja kuupäev
заменить XXXXXXX на имя работника
заменить YYYYYYYY на название фирмы
и проверьте номера параграфов!