← buh-info.ee

Архив форума buh-info.ee

DataService.ee
Бухгалтерские услуги и автоматизация на базе 1С
Архив не обновляется. Актуальные ссылки и информация — на основной странице buh-info.ee.

Ответственность за товар. В Договоре.

2005-12-15 11:35
Помогите пожалуйста. Как по русски звучит фраза в договоре купли-продажи о переходе ответственности за товар от продавца покупателю? По эст. у меня так: Vara üleandmise-vastuvõtmise akti allakirjutamise hetkest läheb Ostjale üle Vara juhusliku hävimise riisiko. Точный перевод не нужен. перевела так: "Ответственность за товар и риск случайной порчи товара переходит от продавца к покупателю в момент подписания акта о передаче-приёме Товара (или СМR)." Коряво как-то? :roll:

Это сообщение было отредактировано: Liisa99, 15 Дек, 2005 г. - 11:40
2005-12-15 11:52
[quote][I]2005-12-15 11:35 Liisa99 писал(а):[/I] перевела так: "Ответственность за товар и риск случайной порчи товара переходит от продавца к покупателю в момент подписания акта о передаче-приёме Товара (или СМR)." Коряво как-то? [/quote] По сути перевод правильный и, по-моему, вовсе не "корявый". Право собственности преходит после подписания сторонами акта приёма-передачи товара. По Инкотермс "переход рисков потери или повреждения товара" [IMG]http://www.webpark.ru/smile/2.gif[/IMG]
Нашли полезное или остался вопрос?
Нужна профессиональная консультация по бухгалтерии или налогам в Эстонии — напишите нам через форму связи.
Актуальные ссылки и ресурсы — на основной странице buh-info.ee.

← Назад к разделу